6.1 C
Bruxelles
dimanche, mars 8, 2026
AccueilFrançaisACTUALITEUn fragment unique du Nouveau Testament vieux de 1750 ans a été...

Un fragment unique du Nouveau Testament vieux de 1750 ans a été découvert au Vatican

Publié le

[ad_1]

C’est le seul vestige connu et le quatrième manuscrit à ce jour qui atteste d’une version en vieux syriaque et offre un accès unique aux premières traductions des textes de l’Évangile.

Un chercheur de l’Académie autrichienne des sciences a découvert un fragment unique d’une traduction du Nouveau Testament datant de 1750 ans dans la bibliothèque du Vatican, a rapporté DPA.

Les deux pages ont été retrouvées cachées dans un autre manuscrit, déjà copié deux fois. Ils représentent le 12e chapitre presque complet de l’Évangile de Matthieu, a annoncé jeudi le médiéviste Gregory Kessel.

C’est le seul vestige connu et le quatrième manuscrit à ce jour qui témoigne d’une version en vieux syriaque et offre un accès unique aux premières traductions des textes de l’Évangile, selon les experts.

La langue syriaque est une langue littéraire morte – un dialecte araméen né au 1er siècle après JC. d’un dialecte araméen local. Il était important pour les textes littéraires et religieux chrétiens.

Selon l’académie, la datation de la traduction syriaque a révélé qu’elle avait été écrite au moins un siècle avant les plus anciens manuscrits grecs existants.

Le chapitre a été traduit au 2e ou 3e siècle et traite, entre autres, du comportement le jour du sabbat.

Par exemple, alors que l’Evangile grec original de Matthieu, chapitre 12, verset 1 dit : « En ce temps-là, Jésus traversa les champs le jour du sabbat ; et ses disciples avaient faim et commencèrent à cueillir des épis et à manger », dit la traduction syriaque : «[. ..] ont commencé à cueillir des épis de maïs, à les frotter dans leurs mains et à les manger.

Il y a environ 1 300 ans, un scribe en Palestine a effacé le livre original de l’Évangile écrit en texte syriaque, a découvert l’académie. Au Moyen Âge, le parchemin était rare dans le désert, les feuilles étaient donc souvent réutilisées.

Jusqu’à récemment, seuls trois manuscrits contenant une traduction en vieux syriaque des Évangiles étaient connus. Le fragment de manuscrit récemment découvert peut être considéré comme un quatrième monument textuel, a déclaré l’Académie autrichienne des sciences.

Photo : Le fragment de la traduction syriaque du Nouveau Testament sous lumière ultraviolette / Bibliothèque du Vatican

Source link

Publicitéspot_imgspot_img

Voir l'interview

spot_img

Autres articles

Iconography of Christ depicted as “King of Kings and Lord of lords”

King of Kings, The Queen Stands at Your Right Hand – a special variant...

Costa calls for a more sovereign Europe in Hamburg

At the historic Matthiae Mahl in Hamburg, European Council President António Costa set out...

La représentation des femmes au Parlement connaît des progrès lents

Le rapport intitulé Les femmes au parlement 2025 libéré avant Journée internationale de la...

European Parliament event explores the aims of the Muslim Brotherhood in Europe and beyond

An event took place inside the European Parliament today arranged by IMPAC Belgium, the ECR Group...

autres articles

Iconography of Christ depicted as “King of Kings and Lord of lords”

King of Kings, The Queen Stands at Your Right Hand – a special variant...

Costa calls for a more sovereign Europe in Hamburg

At the historic Matthiae Mahl in Hamburg, European Council President António Costa set out...

La représentation des femmes au Parlement connaît des progrès lents

Le rapport intitulé Les femmes au parlement 2025 libéré avant Journée internationale de la...